Difference between revisions of "Russian localization notes"

From Free Pascal wiki
Jump to navigationJump to search
Line 41: Line 41:
 
# "Tab" — "ТАБ (символ) / Заголовок вкладки (редактора)".
 
# "Tab" — "ТАБ (символ) / Заголовок вкладки (редактора)".
 
# "Dock site" — "Область (элемент) стыковки".
 
# "Dock site" — "Область (элемент) стыковки".
 +
 +
 +
[[Category:Localization]]

Revision as of 06:03, 3 September 2010

This page contains some useful notes and guidelines specific to the Russian translation of the Lazarus IDE. Since such information is heavily language specific and targeted towards Russian speaking translators, the following text is written in Russian.

Перевод должен дорабатываться по мере уточнения нижеприведённых рекомендаций.

Общие рекомендации

  1. Не следует использовать слово "опция", являющееся транслитерацией малоприемлемого из-за многозначности английского слова "option". Вместо него следует использовать наиболее подходящее для каждой конкретной ситуации слово, например, из глоссария OpenSUSE либо глоссария Novell (логин и пароль: guest).
  2. Слово "Please" в предложениях с просьбой сделать что-либо рекомендуется опускать, так как в технической документации на русском языке слово "пожалуйста" употреблять не принято. То есть, вместо фразы "пожалуйста, сделайте то-то" должна быть фраза "сделайте то-то".

Словарь терминов

  1. "Setting" как элемент данных следует переводить словом "параметр", как процесс — "настройка".
  2. "Help" — "справка".
  3. Рекомендуемый перевод слова "Tool(s)" и его производных:
    • Словосочетания вида "... tool(s)" — "средство(а) (для) ...".
    • "Tools" в главном меню — "Сервис".
    • "Toolbar" — "инструментальная панель".
    • "Toolbox" — "инструментарий".
  4. Рекомендуемый перевод слова "Widget" в разных сочетаниях (зачёркнутые варианты в скобках приведены только для справки, их применять не рекомендуется):
    • "Widget" — "виджет" (управляющий элемент, элемент управления).
    • "Widgetset" — "библиотека виджетов" (библиотека управляющих элементов, библиотека элементов управления).
  5. "Composer" — "Составитель" (и, следовательно, "compose" — "составлять").
  6. "Thumbnail" — "Миниатюра".
  7. "Glyph" — "Значок".
  8. "Forward declaration" — "Предваряющее объявление".
  9. "Entry" — "Элемент".
  10. "Block" — "Блок".
  11. "Generics" — "Обобщённые описания".
  12. "Commit" — "Фиксировать".
  13. "Diff" — "Разница Diff".
  14. "Log" — "Журнал".
  15. "Merge" — "Слияние" / "Merged" — "Слито".
  16. "Linker" — "Компоновщик" / "Linking" — "Компоновка" / "Linked" — "скомпонованный".
  17. "Uses Clause" — "Выражение Uses".
  18. "Define":
    • как существительное — "Определение".
    • как глагол — "Определить" (макрос) / "Задать" (расширение).
  19. "Chunk" — "Последовательность".
  20. "Completion box (window)" и т. п. — "Окно автозавершения" (кода).
  21. "Window layout" — "Разбивка окна".
  22. "Tab" — "ТАБ (символ) / Заголовок вкладки (редактора)".
  23. "Dock site" — "Область (элемент) стыковки".